Cuatro poemas | LI PO
- Paper Bag Poetry Review
- 13 jul 2023
- 1 Min. de lectura
Actualizado: 2 ago 2023

AMARRE NOCTURNO
Una cala en el río del Oeste.
El cielo azul aún. Ni el jirón de una nube. La cubierta inundada por la luna. Los tiempos de antes: Hsieh, gran general. Yo le hubiera leído este poema. Otros leyó, no míos. Hoy es sombra entre sombras.
Filo de luz: el alba. Leve viento: zarpamos.
Silenciosas caían las hojas de los arces.
PREGUNTA Y RESPUESTA
¿Por qué vivo en la colina verde-jade?
Río y no respondo. Mi corazón sereno:
Flor de durazno que arrastra la corriente.
No el mundo de los hombres, Bajo otro cielo vivo, en otra tierra.
ANTE EL MONTE CHING-T'ING
Pájaros que se pierden en la altura.
Pasa una nube, quieta, a la deriva.
Solos y frente a frente, el monte y yo
No nos hemos cansado de mirarnos.
EL SANTUARIO DE LA CUMBRE
La cumbre, el monasterio.
Ya es noche. Alzo la mano
y toco a las estrellas.
Hablo en voz baja: temo
que se despierte el cielo.
_________________________________
Extraído de Octavio Paz, Versiones y diversiones, Galaxia Gutenberg, 2014 | Traducción de Octavio Paz | Paper Bag Poetry Review 2023.
Comentários